2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿
2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿
2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿6月17日,中国作家协会发布《2024中国网络文学(wénxué)蓝皮书(lánpíshū)》(以下简称《蓝皮书》)。《蓝皮书》显示,2024年,网络文学用户(yònghù)规模达5.75亿,占网民(wǎngmín)规模的51.9%,成为最具全民性特征的文学样式。
据悉,2024年(nián),网络文学行业月活跃用户约1.36亿。具体来看,读者(dúzhě)性别(xìngbié)分布较均衡,男女比例接近。年龄结构多元,核心阅读(yuèdú)群体为26—45岁读者,约占全部读者的50%;“00后”年轻读者占比近25%;45—60岁读者约占15%,中年读者比重持续上升;60岁以上的阅读群体明显(míngxiǎn)扩大,占全部读者比重已超(yǐchāo)10%。
值得注意的是,《蓝皮书》指出,据全国50家重点网络文学平台数据统计,2024年(nián)中国网络文学海外(hǎiwài)活跃用户(yònghù)约2亿(yì),新增注册用户3000万人,新增海外本土作者12万人,新增海外本土创作作品50万部。
据《蓝皮书》,2024年,网络文学营收规模(guīmó)约440亿。中国网络文学在亚洲的读者量最大,约占全球读者总数的八成,市场份额(shìchǎngfèné)占全球的五成以上。北美是中国网文拓展(tuòzhǎn)海外市场的重点地区,市场规模约占全球的三成。其他(qítā)地区也有较大拓展空间。
目前来看,中国网络文学(wǎngluòwénxué)已经成为世界性的文化现象。据悉,多部网络文学精品(jīngpǐn)入藏海外著名图书馆。继2022年16部作品(zuòpǐn)首次被大英图书馆收录后,2024年度《诡秘之主(zhīzhǔ)》《我们生活(shēnghuó)在南京》等10部作品再度入藏大英图书馆。同时,网络文学IP改编剧目(jùmù)被称为C-Drama风靡全球。例如,《田耕记》在爱奇艺泰国站、日本(rìběn)站登顶;《与凤行》在全球180多个国家与地区播出;《庆余年2》通过(tōngguò)迪士尼实现全球同步发行,并成为平台上播放热度最高的中国大陆电视剧。
另外,新技术正在赋能中国网络文学多语种(yǔzhǒng)传播。《蓝皮书》显示,在AI助力下,截至2024年底,起点国际(WebNovel)年新增出海AI翻译作品(zuòpǐn)3200部,占中文翻译作品总量近50%,网站畅销榜前100的作品中,AI翻译作品占比约(bǐyuē)40%,覆盖多个(duōgè)语种,年度AI翻译的非英语作品收入(shōurù)增长超过350%,东亚地区(dōngyàdìqū)也由此连续两年超越北美,成为网文出海的首要目的地。随着小语种模型训练更加充分,规模化(guīmóhuà)、多语种的出海格局正在形成。
中国(zhōngguó)电子商务专家服务中心副主任郭涛(guōtāo)对北京商报记者表示,当前,中国网络文学(wǎngluòwénxué)出海已进入“本土化深耕”阶段,呈现出生产全球化、技术驱动化、IP产业链(chǎnyèliàn)化三大特征。未来,将呈现出智能化、生态化、规则化三大趋势。随着中国网文在全球话语权(huàyǔquán)提升,将逐步建立内容分级、版权交易等国际标准,推动(tuīdòng)从“产品出海”向“文化标准出海”跃迁。
不过,《蓝皮书》也指出,中国网络文学出海(chūhǎi)仍有痛点,还存在出海区域分布不均,目前(mùqián),欧洲、拉美、中东、非洲等地区未能有效覆盖;出海作品(zuòpǐn)缺乏精准投放,未能与对象国文化、民俗等有机适配,影响作品传播效果;出海题材相对单一;海外(hǎiwài)竞争加剧等问题。
“针对(zhēnduì)区域不均,需(xū)构建(gòujiàn)‘分层运营体系’,对欧美成熟市场强化IP深度开发,对东南亚、拉美等新兴(xīnxīng)市场侧重内容适配(shìpèi);针对精准投放,可利用大数据分析用户偏好(piānhǎo),结合TikTok等平台实现‘社交+内容’精准触达;针对题材单一,需建立多元创作扶持机制,鼓励科幻、现实主义等题材出海;面对海外竞争,应提升内容原创性,同时通过版权保护联盟维护中国网文国际竞争力。”郭涛说。
北京商报记者 卢扬(lúyáng) 程靓

6月17日,中国作家协会发布《2024中国网络文学(wénxué)蓝皮书(lánpíshū)》(以下简称《蓝皮书》)。《蓝皮书》显示,2024年,网络文学用户(yònghù)规模达5.75亿,占网民(wǎngmín)规模的51.9%,成为最具全民性特征的文学样式。

据悉,2024年(nián),网络文学行业月活跃用户约1.36亿。具体来看,读者(dúzhě)性别(xìngbié)分布较均衡,男女比例接近。年龄结构多元,核心阅读(yuèdú)群体为26—45岁读者,约占全部读者的50%;“00后”年轻读者占比近25%;45—60岁读者约占15%,中年读者比重持续上升;60岁以上的阅读群体明显(míngxiǎn)扩大,占全部读者比重已超(yǐchāo)10%。
值得注意的是,《蓝皮书》指出,据全国50家重点网络文学平台数据统计,2024年(nián)中国网络文学海外(hǎiwài)活跃用户(yònghù)约2亿(yì),新增注册用户3000万人,新增海外本土作者12万人,新增海外本土创作作品50万部。
据《蓝皮书》,2024年,网络文学营收规模(guīmó)约440亿。中国网络文学在亚洲的读者量最大,约占全球读者总数的八成,市场份额(shìchǎngfèné)占全球的五成以上。北美是中国网文拓展(tuòzhǎn)海外市场的重点地区,市场规模约占全球的三成。其他(qítā)地区也有较大拓展空间。
目前来看,中国网络文学(wǎngluòwénxué)已经成为世界性的文化现象。据悉,多部网络文学精品(jīngpǐn)入藏海外著名图书馆。继2022年16部作品(zuòpǐn)首次被大英图书馆收录后,2024年度《诡秘之主(zhīzhǔ)》《我们生活(shēnghuó)在南京》等10部作品再度入藏大英图书馆。同时,网络文学IP改编剧目(jùmù)被称为C-Drama风靡全球。例如,《田耕记》在爱奇艺泰国站、日本(rìběn)站登顶;《与凤行》在全球180多个国家与地区播出;《庆余年2》通过(tōngguò)迪士尼实现全球同步发行,并成为平台上播放热度最高的中国大陆电视剧。
另外,新技术正在赋能中国网络文学多语种(yǔzhǒng)传播。《蓝皮书》显示,在AI助力下,截至2024年底,起点国际(WebNovel)年新增出海AI翻译作品(zuòpǐn)3200部,占中文翻译作品总量近50%,网站畅销榜前100的作品中,AI翻译作品占比约(bǐyuē)40%,覆盖多个(duōgè)语种,年度AI翻译的非英语作品收入(shōurù)增长超过350%,东亚地区(dōngyàdìqū)也由此连续两年超越北美,成为网文出海的首要目的地。随着小语种模型训练更加充分,规模化(guīmóhuà)、多语种的出海格局正在形成。
中国(zhōngguó)电子商务专家服务中心副主任郭涛(guōtāo)对北京商报记者表示,当前,中国网络文学(wǎngluòwénxué)出海已进入“本土化深耕”阶段,呈现出生产全球化、技术驱动化、IP产业链(chǎnyèliàn)化三大特征。未来,将呈现出智能化、生态化、规则化三大趋势。随着中国网文在全球话语权(huàyǔquán)提升,将逐步建立内容分级、版权交易等国际标准,推动(tuīdòng)从“产品出海”向“文化标准出海”跃迁。
不过,《蓝皮书》也指出,中国网络文学出海(chūhǎi)仍有痛点,还存在出海区域分布不均,目前(mùqián),欧洲、拉美、中东、非洲等地区未能有效覆盖;出海作品(zuòpǐn)缺乏精准投放,未能与对象国文化、民俗等有机适配,影响作品传播效果;出海题材相对单一;海外(hǎiwài)竞争加剧等问题。
“针对(zhēnduì)区域不均,需(xū)构建(gòujiàn)‘分层运营体系’,对欧美成熟市场强化IP深度开发,对东南亚、拉美等新兴(xīnxīng)市场侧重内容适配(shìpèi);针对精准投放,可利用大数据分析用户偏好(piānhǎo),结合TikTok等平台实现‘社交+内容’精准触达;针对题材单一,需建立多元创作扶持机制,鼓励科幻、现实主义等题材出海;面对海外竞争,应提升内容原创性,同时通过版权保护联盟维护中国网文国际竞争力。”郭涛说。
北京商报记者 卢扬(lúyáng) 程靓

相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎